– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. . . . .10. . . . .]ΗΣ [. . . . . . . . . .19. . . . . . . . .]
2[. τὸν δὲ γρα]μματέα [τὸν κατὰ πρυτανείαν ἀ]–
3[ναγράψαι τ]όδε τὸ ψή̣[φισμα ἐν στήληι λιθί]–
4[νηι καὶ στῆσ]αι εἰς ἀκ[ρόπολιν· εἰς δὲ τὴν ἀ]–
5[ναγραφὴν τῆ]ς στήλης δ[ναι τὸν ταμίαν τ]
6[δήμο ΔΔΔ δρα]χμὰς ἐκ τῶ̣ν εἰς τ[ὰ κατὰ ψηφίσ]–
7[ματα ἀναλισκ]ομέν[ω]ν τῶι δήμωι, ὅπως [ἂν κα]–
8[ὶ . . . . . .12. . . . . .]τ̣ες φιλοτιμῶνται εἰδό[τ]–
9[ες, ὅ]τι ὁ δῆμος χάριτας ἀποδ[ί]δωσιν τοῖς ε–
10ἰς ἑαυτὸν φιλοτι[μο]υμένοις. vacat
- - -
1- - -;
2dass der Sekretär, der während der Prytanien amtiert,
3diesen Beschluss aufzeichne auf eine steinerne
4Stele und aufstelle auf die Akropolis; dass für die
5Aufzeichnung auf die Stele der Schatzmeister des
6Volkes 30 Drachmen gebe aus dem Dekret-Fonds
7des Volkes, damit
8auch - - - die ehrgeizig sind in dem
9Wissen, dass das Volk Dank denen abstattet,
10die ihm gegenüber ehrgeizig sind.
- - -
1- - -
2the prytany secretary
3shall inscribe this decree on a stone stele
4and stand it on the acropolis; and for
5inscribing the stele the treasurer of the People shall give
6[20 or 30] drachmas from the People’s fund
7for expenditure on decrees, so that
8[other officials?] may also show love of honour, knowing
9that the People gives thanks to whose who
10show love of honour towards them.